miércoles, 21 de mayo de 2014

4200 msnm o 4800 msnm ... si es casi lo mismo!

Otra vez en las alturas...ahora estoy como intérprete de acompañamiento a un grupo de auditores. Las nacionalidades son variadas: estadounidense, canadiense, sudafricano, chileno y un español. El inglés es la "lingua franca" pero cuando el sudafricano habla muy rápido y con un acento que más parece una mezcla entre el inglés británico y el Afrikaans... pues tengo que concentrarme muchísimo y pedir que por favor repita...esta vez más despacio por favor. Estamos en una mina a tajo abierto en las alturas del Perú... el primer día fue bastante difícil ya que la falta de oxígeno hace que uno sienta dolor de cabeza, cansancio extremo y somnolencia. Se recomienda no comer pesado el primer día y tampoco trabajar (cosa que nos cayó a pelo) y bueno, una noche de descanso y empezamos. En este tipo de trabajos la intérprete no sólo se limita a repetir lo que escucha en inglés o español para reformularlo en la otra lengua, sino que mi trabajo también consiste en hacer traducción a vista, concertar reuniones y hasta hacer de enfermera y consultora nutricional. Me encanta este trabajo porque me da la oportunidad de conocer a distintas personas, varias culturas diferentes y también un poco más de mi cultura peruana. Requisitos indispensables para ser intérprete de campo: buena condición física (en eso estoy), actitud de servicio, sonrisa al 1000%, capacidad de resolución de problemas y paciencia... mucha paciencia para hacer que el mensaje llegue lo más claro y exacto posible a todas y cada una de las partes. Bueno, el frío se combate y el hambre también... los dejo por ahora porque necesito una taza más de café y me están llamando para una reunión más. ¡Hasta pronto!

No hay comentarios:

Publicar un comentario