miércoles, 6 de octubre de 2010

Interprete o traductora...

Soy intérprete, no sólo soy traductora…cuántas veces tendré que decirlo? MILES!!

La diferencia entre traducir (por escrito) e interpretar (oral) es abismal, pero para nuestros clientes y algunos colegas (que sólo son traductores) …LO MISMO!

No sé muy bien, cuándo o quién creó esta diferenciación para distinguirnos del resto de los mortales, digo, diferenciar la misma actividad pero con matices distintos.

Mi intención es recopilar las cosas graciosas, saltantes, desgracias, errores, aciertos…en fin…contar nuestras experiencias…digo nuestras porque los invito a los intérpretes profesionales, no profesionales, clientes (o víctimas) a que compartan sus experiencias, apreciaciones, lo que quieran y que consideren qué nos podría ayudar para ser mejores profesionales, mejores personas, hacer catarsis…LO QUE QUIERAN!

Amigos traductores, ustedes no están excluidos, de ninguna manera, hagan de éste, su espacio para decirnos lo que les salga del corazón…NO DEL HÍGADO, EH??

Un beso y nos vemos en el siguiente post!

Morrena!

No hay comentarios:

Publicar un comentario